【原文】小雅巧言
悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。
昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。
亂之初生,僭始既涵。亂之又生,君子信讒。
君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。
君子屢盟,亂是用長(zhǎng)。君子信盜,亂是用暴。
盜言孔甘,亂是用餤。匪其止共,維王之邛。
奕奕寢廟,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。
他人有心,予忖度之。躍躍毚兔,遇犬獲之。
荏染柔木,君子樹之。往來行言,心焉數(shù)之。
蛇蛇碩言,出自口矣。巧言如簧,顏之厚矣。
彼何人斯?居河之麋。無拳無勇,職為亂階。
既微且尰,爾勇伊何?為猶將多,爾居徒幾何?
注釋
幠:本義為覆,引申為厲。
威:即厲,肆虐。
慎:實(shí)。
僭:譖。
涵:納。
怒:怒斥。
沮:止。
祉:福。
屢盟:多次訂立新盟。
盜:盜賊。
餤:通炎。
匪:彼。
止共:止且恭,止釋為禮。
邛:昏聵。
奕奕:同翼翼,起伏而有序。
寢廟:宮室。
秩秩:有條理。
大猷:王室的典章制度。
莫:通謨,制定。
躍躍:音惕,跳躍狀。
毚:音蟬,狡猾。
荏染柔木:柔弱彎曲的樹木,見大雅生民。
行言:流言。
數(shù):辨數(shù)。
蛇蛇:訑訑,欺騙。
巧:委婉動(dòng)聽。
麋:通湄。
拳:武力。
職:主要。
微:通癓,小腿生瘡。
尰:通瘇,腳腫。
將:音羌,其。
徒:同僚,同伙。
今譯
悠遠(yuǎn)的上天,說是我們父母一般。我沒有罪沒有過失,卻遭到如此慘厲的禍亂。上天已經(jīng)開始肆虐,我確實(shí)沒有犯下罪行。上天對(duì)我太過慘厲,我確實(shí)沒有什么過失。
禍亂剛剛發(fā)生,是讒言開始被他接受的時(shí)候。禍亂再次發(fā)生,是大王開始相信讒言的時(shí)候。大王如果能怒斥進(jìn)讒的人,禍亂或許很快就終止了。大王如果聰明多福點(diǎn),禍亂或許很快就平息了。
大王屢次背棄舊盟訂立新盟,禍亂因此而得以增長(zhǎng)。大王信任那些盜賊,禍亂因此變得暴虐。盜賊的話都很甘美,禍亂因此更加猛烈。那些人對(duì)你總是卑躬屈膝,也是因?yàn)榇笸跄闾杪樍恕?/span>
起伏而有序的朝廷宮室,先王們將它們營(yíng)建。有條有理的典章制度,先賢們將它們制定。那些小人們有心將其破壞,我心中將其揣測(cè)。那些亂蹦亂跳的狡兔們,遇到獵犬就被捕獲了。
那些柔弱彎曲的樹木,是大王你種下來的。往來流傳的那些流言,你心里能辨別嗎。那些騙人的大話,出自他們的口中。那些委婉動(dòng)聽的話就像笙簧發(fā)出的聲音,他們的臉皮也太厚了。
那是什么人,居住在黃河岸邊的水草旁。沒有武力沒有勇氣,卻成為禍亂的主要根源。腿上生瘡腳也發(fā)腫,你的勇氣還有多少。你的詭計(jì)那么多,我倒要看跟你在一起的同伙有幾個(gè)。
賞析:
詩(shī)中的“昊天”,即上天。周人以天代商人的上帝,凡心中不平,則告于上天。作者以上天如同自己的父母,而自己無罪遭難,又遭到周王的不公正對(duì)待,因而只能向上天證誓,并譴責(zé)周王的昏聵。從這點(diǎn)來看,本詩(shī)與《小弁》完全相同,而一些句子也十分類似,如“民莫不榖,我獨(dú)于罹。何辜于天?我罪伊何?”、“君子信讒,如或酬”。因此,本詩(shī)可以看做《小弁》的姊妹篇。
本詩(shī)與《小弁》的不同,在于《小弁》幾乎完全是起興與比喻,實(shí)際表達(dá)的內(nèi)容并不多,而本詩(shī)則幾乎完全是賦,只有四五兩章使用了起興。首章直言自己無罪,并向上天告訴;二章則指責(zé)周王在亂生之時(shí)無所作為,并且三章中又指出君子“屢盟”,即多次改變盟約,以至于“亂是用長(zhǎng)”。此外譴責(zé)君子信讒信盜,即《小弁》中的“君子信讒,如或酬之。君子不惠,不舒究之。”最后指出所有這一切的原因,不是小人們奴顏婢膝,而是“維王之邛”,即周王本身的昏聵。
五章以“荏染柔木,君子樹之”起興,表明這些柔木,也就是小人們,是周王自己提拔的,而這些小人們傳播的謠言、騙人的大話,周王自身又無法分辨。與四章的先王們進(jìn)行對(duì)比,以反襯周王能力不足。
卒章則描寫小人們的形態(tài),并表達(dá)了對(duì)小人們?cè){咒。當(dāng)然,這也只是作者內(nèi)心的吶喊而已,在獲得周王支持的情況下,作者本身又失去周王的信任和支持,其實(shí)是做不了什么事情的。而作者在首章對(duì)上天的告訴中,生成自己無罪無辜,是向上天表明,周邦亂象以及周王的昏聵,不是作者的責(zé)任。由此也可以推斷,作者地位很高,應(yīng)當(dāng)是執(zhí)政階層,只有這個(gè)身份,才可能在告天時(shí)說出這樣的話來。
本詩(shī)表達(dá)的內(nèi)容,以及作者的感情,與《小弁》幾乎完全相同,盡管寫作手法與《小弁》有天壤之別,但從“君子信讒”即類似的句子來看,兩詩(shī)的作者可能是同一個(gè)人,只是在兩首詩(shī)創(chuàng)作過程中,使用了不同的技巧而已。
